中非共享现代化经验
China is willing to share with African countries its experience in realizing modernization and further promote China-Africa cooperation, a senior Chinese legislator said here on Thursday.
China will also make concerted efforts with African people and political parties in deepening exchange, building solidarity, pursuing growth, promoting peace and advancing civilizations, thus creating a favorable environment for both sides to achieve their own development visions, said Li Hongzhong, vice chairman of the National People's Congress Standing Committee.
7月24日,中共中央政治局委员、全国人大常委会副委员长李鸿忠表示,中方愿同非洲各国政党、民间人士共同努力,深化政党、民间交往,共促团结,共谋发展,共筑和平,共兴文明,为实现各自发展愿景创造良好环境。中方愿向非洲朋友分享中国式现代化经验,推动中非合作提质升级。
Li made the remarks when addressing the opening ceremony of the 7th China-Africa People's Forum and the 7th China-Africa Young Leaders Forum in Changsha, capital of Hunan Province in central China.
彼时,李鸿忠于当日在湖南长沙出席第七届中非民间论坛、第七届中非青年领导人论坛开幕式并发表主旨讲话。
Li said China and Africa have witnessed ever deepening political mutual trust and fruitful results of cooperation in various fields, thanks to the vision of a China-Africa community with a shared future and China's Africa policy featuring sincerity, real results, amity and good faith.
李鸿忠表示,在习近平主席倡导的中非命运共同体和真实亲诚对非政策理念引领下,中非政治互信不断深化,各领域务实合作成果丰硕。
China will work with African countries on the implementation of the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative to jointly make contributions to human progress, he said.
李鸿忠表示,中方愿与非洲各国共同践行全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,为人类进步事业作出新贡献。
The two events drew more than 200 people from more than 50 African countries, including politicians, political party members, youth leaders, and representatives of non-governmental organizations and think tanks.
据悉,共有来自50多个非洲国家的政要、前政要、政党和青年领导人及非政府组织、智库代表等200余人参加此次论坛活动。